charivari

"A valódi nevem David Jones" - Ezt válaszolta David Bowie első rajongói levelére

2016. január 11. - szabo.kata

Egy kicsit még mindig a reggeli szomorú hír hatása alatt vagyok, miszerint David Bowie 69 évesen elhunyt, miután 18 hónapon át küzdött a rákkal. Így az a bejegyzés még várat magára, amit neki szánok. Jól akarom csinálni. Viszont időközben találtam egy elképesztően kedves sztorit, ami nagyon szépen leírja, milyen ember is volt: mutatom, mit válaszolt a 20 éves énekes 1967-ben élete első rajongói levelére Amerikából. Imádnivaló minden mondatában.

bowie-1967.jpg

Bowie, 1967

David Bowie 1967 szeptemberében éppen azon volt, hogy minél ismertebbé tegye önmagát és művészetét, azonban korántsem volt még az a világsztár, akivé később vált. A tengerentúlon pedig még kevésbé tudták róla, hogy kicsoda. Nem is olyan meglepő tehát, hogy annyira örült az első amerikai rajongói levelének, hogy azonnal válaszolt is rá.

A levelet egy Sandra Dodd nevű 14 éves lány küldte neki Új-Mexikó államból, akinek nagybátyja a helyi rádiónál dolgozott és odaadta neki az énekes első, David Bowie című albumát. A lánynak annyira tetszett a lemez, hogy úgy érezte, azonnal meg kell írnia Bowie-nak azt, hogy szerinte a zenéje legalább olyan jó, mint a The Beatlesé, és ha szeretné, indít neki rajongói klubot Amerikában. A levél eljutott az énekeshez, aki gyakorlatilag rögtön gépelte is a reakciót, egyenesen a menedzsere, Kenneth Pitt irodájából.

Bowie lelkesedése abszolút kiolvasható a sorokból, ahogyan finom humora is. Elmesélte a lánynak, mennyire örül az első amerikai rajongói levélnek amit tőle kapott és azt is, mennyire kíváncsi volt az Egyesült Államok közönségének véleményére az albumról. Ugyanakkor elárulta azt is, hogy az igazi neve David Jones. Érdekes tény, hogy az énekes akkor még csak nem is járt az USA-ban, csak reménykedett benne, hogy hamarosan oda is eljut majd. A menedzsere rengeteget mesélt neki róla, ő pedig filmeket nézett az országról és megpróbálta kitalálni, milyen lehet. 

Annyira kedves a levél, hogy nem szabad lefordítani, inkább itt van szépen az eredeti verzió a Letters of Note-ról, Bowie aláírásával, és elé még jól be is másoltam a szöveget, hogy olvasható legyen rendesen. Érdemes végigfutni, olyan egyedi és jelenleg nagyon megható is az egész. Egyébként a legfontosabb tanulság és állandóság belőle Bowie hozzáállása a rajongóihoz. Mindig is nagyon fontosnak tartotta őket és pont ezért köszönt el így tőlük a Blackstarral, ahogyan az tette.

PITT

25th., September 1967

Dear Sandra,

When I called in this, my manager's office, a few moments ago I was handed my very first American fan letter - and it was from you. I was so pleased that I had to sit down and type an immediate reply, even though Ken is shouting at me to get on with a script he badly needs. That can wiat (wi-at? That's a new English word which means wait).

I've been waiting for some reaction to the album from American listeners. There were reviews in Billboard and Cash Box, but they were by professional critics and they rarely reflect the opinions of the public. The critics were very flattering however. They even liked the single "Love You Till Tuesday". I've got a copy of the American album and they've printed the picture a little yellow. I'm really not that blond. I think the picture on the back is more 'me'. Hope you like those enclosed.

In answer to your questions, my real name is David Jones and I don't have to tell you why I changed it. "Nobody's going to make a monkey out of you" said my manager. My birthday is January 8th and I guess I'm 5'10". There is a Fan Club here in England, but if things go well in the States then we'll have one there I suppose. It's a little early to even think about it.

I hope one day to get to America. My manager tells me lots about it as he has been there many times with other acts he manages. I was watching an old film on TV the other night called "No Down Payment" a great film, but rather depressing if it is a true reflection of The American Way Of Life. However, shortly after that they showed a documentary about Robert Frost the American poet, filmed mainly at his home in Vermont, and that evened the score. I am sure that that is nearer the real America. I made my first movie last week. Just a fifteen minutes short, but it gave me some good experience for a full length deal I have starting in January.

Thankyou for being so kind as to write to me and do please write again and let me know some more about yourself.

Yours sincerely,

(Signed, 'David Bowie')

 

david-jones.png

A bejegyzés trackback címe:

https://charivari.blog.hu/api/trackback/id/tr858262160

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Novák Aircraft Ferencné 2016.01.11. 23:22:22

Gondolom, ez még nem elektronikus levél volt.

2016.01.12. 00:09:01

@Novák Aircraft Ferencné: De. Az volt. Villanyírógépen írta.

hahópihehh 2016.01.12. 01:12:49

"I hope one day to get to America." -- ez annyira aranyos :) nyugodj békében, David!

bobbafet 2016.01.12. 03:58:10

Köszönet a posztolónak. Micsoda találat! Az első méltó megemlékezés, pedig nem csak a hazai sajtót olvastam. Ezek után nagyon várom a saját írást is....

szabo.kata 2016.01.12. 09:19:37

@Terézágyú: nem szerettem volna lefordítani, mert nem éreztem helyénvalónak. maradjanak meg itt Bowie saját szavai. Viszont ott van a szöveg eredeti formájában és bemásolva is, remélem az segít :).

rettentó 2016.01.12. 09:20:25

"Ugyanakkor elárulta, hogy az igazi neve David Jones, ám azt már nem kötötte a lány orrára, miért lett David Bowie." Itt van egy szójáték: Davy Jones a Monkees énekese volt, ezért mondta a menedzsere, hogy "Senki nem fog belőled majmot (monkey) csinálni." Egy akkori tinédzser értette azt, amit a mai (és magyar - bocs) olvasó nem, ezért írta David, hogy "I don't have to tell you why I changed it." ("Nem szükséges neked elmondanom, miért változtattam meg.")

bbwd 2016.01.12. 10:46:43

az I have starting milyen szerkezet? :)

flamer 2016.01.12. 11:00:17

@bbwd: Semmilyen, azok nem egybe tartoznak. Jelen esetben a "have" nem segédige, hanem rendes ige (I have a deal) a "starting" meg jelzőként működik (a deal starting in January).

szabo.kata 2016.01.12. 11:34:07

@rettentó: hú, ezt nagyon köszi! nem tudtam, ezért úgy értettem, ahogyan le van írva. persze ettől még értheti a magyar olvasó, ha tudja ezt a történeti adalékot.

bbwd 2016.01.12. 12:02:51

@flamer: érdekes szórendben fogalmazta meg, ez inkább mellékmondatban megszokott
starting folyamatos melléknévi igenév

cardiobascuralis 2016.01.12. 13:53:26

Ez valami Google Translate-tel készült cikk?

Mert még fordításnak is nagyon szar, nem magyar ember által magyarul írt cikknek.

cardiobascuralis 2016.01.12. 14:00:00

@bbwd:
Dehogy, ez teljesen normális szórend. Két külön tagmondat.
A starting gerundium, amit a folyamatos igenév mellett több szerepet is betölt az angolban. Olyanokat is, amilyenek a magyarban nincsenek, ezért a magyar nyelvtannal nem igazán lehet elmagyarázni (mert a magyar ott sima cselekvő igét használna).

cardiobascuralis 2016.01.12. 15:09:48

@nefrit:
Szívesen.
Felhívnám a figyelmedet a szórendre, a vesszőhasználatra, meg az "a The Beatles" jellegű ökörségekre.
Így tényleg olyan, mint egy rosszul sikerült fordítás.

Jake Blues 2016.01.12. 15:17:53

Nagyon jó a cikk. Tinédzserként nem rajongtam túlságosan Bowie-ért, túl glam és pop volt nekem akkoriban a 70-es évek végén, de idővel megszerettem. A levél megindító. Kiváncsi vagyok, hogy mennyire inspirálta azt a 14 éves lányt. Mindenesetre érdekes személyiség lett belőle: sandradodd.com/

aegithalos 2016.01.12. 16:02:25

@rettentó: Koszi, ez a magyarazat jo volt! :)

Novák Aircraft Ferencné 2016.01.12. 17:56:36

@Könnyen elkaptuk, uram!: Szerintem akkoriban még nem lehetett, e-mail-t küldeni, de lehet hogy tévedek.

cardiobascuralis 2016.01.12. 18:12:45

@Novák Aircraft Ferencné:
Csak egy jó időgép kellett hozzá, és már suhant is.

szabo.kata 2016.01.12. 23:03:49

@cardiobascuralis: Drága, akkor maradj inkább a helyesírási szabályzatoknál és halálpontosan megírt dolgoknál. Ez egy blog, nem szépirodalom vagy tudományos tanulmány. Az enyém, tökre szeretem és mások is így vannak ezzel. Ha nem tetszik, meg zavar a szórend és a vesszők elhelyezése, akkor nem kell olvasni, ennyire egyszerű ez. Mert megfelelni meg a halál akar mindenkinek.

cardiobascuralis 2016.01.13. 00:20:18

@nefrit:
De ha nem tudsz írni, és nem is akarsz megtanulni, akkor mi a fenének írsz?

szabo.kata 2016.01.13. 09:00:22

@cardiobascuralis: Egyrészt nem gondolom úgy, hogy nem tudok (és hidd el, hogy egy ilyen ideböfögött, arc nélküli vélemény nem is fogja megváltoztatni ezt), másrészt meg jólesik.Tovább lehet haladni, mert már így is bőven több sort szántam erre, mint akartam. (mondjuk, felőlem aztán még ideírhatod 20x, hogy nem tudok írni, pont leszarom, csak további reakciót ne várj, mert üres kötözködésre adni felesleges)

bbwd 2016.01.13. 14:36:14

@nefrit: fogadjunk, nőnemű vagy:)

mondjuk, ha valaki nyilvánosan szeretné megjelentetni az írásait, az minimum, hogy tudjon
helyesen írni

szabo.kata 2016.01.13. 16:32:56

@bbwd: nem tudom, mi köze a helyesírásnak ahhoz, hogy milyen nemű valaki :D. amúgy meg nem csak szeretném megjelentetni, hanem meg is jelennek, hiszen itt olvasod. éljetek együtt vele :D.
süti beállítások módosítása